补充翻译员的短时记忆

发布时间:2017-11-06 14:04:14
 

笔记法能够补充翻译员的短时记忆,减轻翻译员工作时的记忆负担。原则上来说,发言者的讲话超过一分钟,翻译员就应求助于笔记,利用笔记对记忆的补充,起到提示作用。翻译员借助于笔记可以避免信息的遗漏,确保翻译文的完整度与准确度,从而进行流利的表达,并保证其不受讲话人持续时间的影响。

同时,笔记法翻译还能够帮助翻译员提髙自身工作的耐久度。从事口翻译工作的翻译员,常常需要一人担任一整天的口翻译任务:上午和下午要负责不同场次的会议口翻译,会间休息和午餐时要为与会者之间的私谈提供陪同口翻译或联络口翻译,
还要负责宴会口翻译。