笔记对翻译员的重要性

发布时间:2016-12-21 22:47:11
 

翻译笔记作口语翻译员在听辨的同时记录笔记,实质上是一个将翻译信息进行加工整理,由感性认识上升到理性认识的过程,翻译员完成对原语信息的理解,完成由他者到自我的信息传递。其次,翻译笔记还可以清晰展现翻译文章的脉络,帮助翻译员强化的记忆,在翻译的过程中,笔记符号这种视觉输入可以激活及以后的信息,使翻译记忆重新恢复正常,从而为翻译员充分和顺利完成翻译做好准备。

翻译笔记可以将原语结构清新地展现在口译者的眼前,翻译员在利用笔记进行翻译文句重组的过程中,也可以对表达顺序有所选择,使译语表达更流畅、更有逻辑性。此外,充分恰当的翻译笔记有助于缓解口译者在即时性工作中的压力,从容面对挑战,保证互动性交际活动顺利进行。