翻译发包使翻译质量处于失控状态

发布时间:2016-05-12 15:00:17
 

翻译发包的这些人至今均未见受到追究,看来“发包” 式翻译出版,真起到了掩护抄袭者防空洞的作用。使翻译质量处于失控状态。出版社承担着对翻译选题和质量的审核和把关任务,而落实这种任务,自然要体现在出版社与每本书译作者的沟通与监管之中。可是“发包”式翻译,只认充当“二传手”的这个“发包人”,出版社连每本书的具体译者是谁都搞不清,还遑论什么审核与监督?这种方式搞出版,出版社无异放弃了对翻译选题和翻译质量的监管义务,实际上是出版权的变相流失。人们常在抱怨,翻译质量呈现下滑和抄袭侵权屡禁不止。那就别在翻译出版领域搞什么“发包”,以免加深读者这种抱怨。